野良着や襤褸、古い年代のジャパンヴィンテージまで扱う古着屋FUNSです。
noragi 野良着 FUNS

noragi 野良着 FUNS 藍染 襤褸 刺し子 ジャパンヴィンテージ 半纏 着物 羽織 Japanese Vintage kimono haori jacket 海外発送/国際配送サービスの転送コム

古布リメイク スカーフ ストール 襤褸 藍染 絣 縞模様 つぎはぎ 木綿 | Boro Scarf Stall Remake Indigo Blue Kasuri Stripe Cotton

  • 古布リメイク スカーフ ストール 襤褸 藍染 絣 縞模様 つぎはぎ 木綿 | Boro Scarf Stall Remake Indigo Blue Kasuri Stripe Cotton



We Ship Worldwide. Please check the ordering method from the link below.

About orders from overseas←Click




■商品詳細■

・年代:1930年代頃

・素材:木綿

1930年代頃の日本の古い布をつぎはぎで縫い合わせたリメイクストールです。

使用した生地は二種類で、藍染絣と縞模様、両方とも木綿になります。

それぞれとても良い風合いに仕上がっており、着こなしの幅を広げるファッションファブリックとして活躍してくれると思います。

生地の縫製は手縫いで行いました。

綺麗に縫うと全体の襤褸としてのバランスが崩れるかと思いましたので、良い意味でラフに縫い合わせました。

元の状態の汚れやダメージ、襤褸な当て布のリペアも非常に味わい深く、ついつい手に取って眺めてしまうと思います。

これからもご自身でリペアを重ねていくと更に愛着が増して、良いと思います。

風合いの良さで見ると日本の古布は世界一かもしれませんね。

年々、減少の一途ですのでこの機会をお見逃し無く。

〜コーディネートアイテム〜
Coat:裂き織り コート リメイク ジャパンヴィンテージ シルク



■ Product Details ■

・ Date: 1930s

・ Material: cotton

This is a remake stall made of old Japanese cloth from the 1930s sewn with a patch.

The fabrics used are of two types, indigo kasuri and striped, both cotton.

Each one has a very good texture and I think it will be used as a fashion fabric to expand the range of wearing.

The fabric was sewn by hand.

I thought that if I sew it neatly, the balance as a whole boro would be lost, so I sewed it roughly in a good sense.

The dirt and damage in the original condition, and the repair of the ragged patch cloth are also very tasty, and I think you will just pick it up and look at it.

I think that it will be better if you continue to repair yourself, which will increase your attachment.

Japanese cloth may be the best in the world in terms of texture.

Do not miss this opportunity as it is decreasing year by year.



■サイズ / Size■

・約231cm × 約34cm ※大体の目安としてお考えください。

※多少の誤差はご了承下さい / Please acknowledge some errors.



■状態 / Condition■

程よい使用感、端に解れ、所々にダメージや汚れ、生地が薄くなっている箇所、折り皺、リペアがございます。

つぎはぎの縫製は耐久性を重視しておりません。また、生地自体がとても古く雑に扱うとダメージが生じる可能性がございますので、丁寧に扱ってください。

当方で縫製後、洗濯して強度を見ておりますので、ご注文後の返金や交換等は一切お受け致しません。

There is a moderate feeling of use, unraveling at the edges, damage and dirt in some places, places where the fabric is thin, fold wrinkles, repair.

Patchwork sewing does not emphasize durability. In addition, the fabric itself is very old and may be damaged if handled sloppyly, so please handle it carefully.

After we sew, we wash and see the strength, so we will not accept any refunds or exchanges after ordering.



■注意事項 / Notes■

・アジと思われる些細な汚れやダメージなどに関しましては記載しない場合がございます。説明以外に気になる点がございましたら、お気軽にご質問下さい。

・モニター環境によって実物との色の差異が生じる事が御座いますので、気になる方は必ずご質問下さい。

・和服は海外の製品に比べ、耐久性を重視して作られておりません。雑に着たり、洗濯をすると解れたり、破れたりすることがございます。

・脇下の穴(身八つ口)がある物は腕を通してしまい、破けてしまう事が稀にあります。

・着方やケア方法、サイズ感などちょっとした疑問にも出来る限りお答えさせていただきますので、気になる方はお気軽にお申し付けください。

・There may be cases where it is not stated for minor stains and damage that seem to be horse mackerel. Please feel free to ask questions if you have any concerns other than the explanation.

・ Because there is a difference in color between the monitor environment and the real thing, please be sure to ask questions if you are anxious.

・ Japanese clothes are not made with emphasis on durability compared to overseas products. Wearing miscellaneous, washing and unraveling, may be torn.

・ In addition, things with holes under the armpits (eight holes) may pass through the arms and rarely break.

・ I will answer as much as possible even wearing questions and how to wear care and size feeling, so please feel free to contact us if you are concerned.



boroscarfremakejapanesefabricindigokasuriaizomebluecottonstripe

We Ship Worldwide. Please check the ordering method from the link below.

About orders from overseas←Click


販売価格 7,280円(内税)

グループから探す

カテゴリーから探す

コンテンツ

ショップについて

Clothing and more FUNS

ADD 〒960-8105 福島市仲間町1-9

TEL/FAX 024-502-6439

OPEN 12:00〜 CLOSE 19:00 (不定休)

HP http://funs-clothing.com

MAIL funs@kzd.biglobe.ne.jp